SEDICE


Ayuda a Sedice
Necesitamos tu ayuda para mantener Sedice funcionando.
Aceptamos donativos con Paypal:

Para más información clica aquí


Conectado
Registro:

Apodo:
Contraseña:
Código de Seguridad: Codigo de Seguridad
Pon el código de seguridad:


Eres un usuario anónimo. Puedes registrarte aquí


144 conectados
139 anónimos
5 miembros

[más info sobre el foro]


Rincón del Autor
Conversa con el propio autor


NORMAS
NORMAS de comportamiento


Comentarios en leelibros
·Soles de nostalgia
·Simbología secreta de Perito en lunas de Miguel Hernández
·Mangaka lágrimas en la arena
·Bocadillo de balas
·Lágrimas de sal

Leer más...


Google Chrome
Si usas Google Chrome, prueba el tema de Sedice


PORTADA
·blog_ Noticias CF: Fotos del GolemFest celebrado en Valencia
·blog_ Noticias CF: Portada y contenidos de la antología de cf "Efeméride"
·blog_ Noticias CF: Subasta de trajes y objetos de series de cf
·blog_Mar de tinta: Señoras que se empotraron hace mucho
·blog_ Noticias CF: Los replicantes de 'Blade Runner' protagonizan el día 29 la Noche Negra de Avilés

Leer más...

Sedice.com :: Ver tema - Doblajes que matan
 FAQFAQ   BuscarBuscar   Grupos de UsuariosGrupos de Usuarios   PerfilPerfil   Entre para ver sus mensajes privadosEntre para ver sus mensajes privados   LoginLogin 

Doblajes que matan
Ir a página 1, 2, 3  Siguiente
 
Publicar nuevo tema   Responder al tema    Foros de discusión -> Otakus
Ver tema anterior :: Ver tema siguiente  
Autor Mensaje
Silvana
Cacique
Cacique



Registrado: Feb 08, 2005
Mensajes: 2102
Ubicación: En mi mundo a punto de cruz.
MensajePublicado: Jue Feb 10, 2005 7:38 pm    Asunto: Doblajes que matan Responder citando

Pues eso, que no sé como, pero hay muchos animes que tan solo por el doblaje lo hacen insoportable (la ultima que me decepcionó fue "Sayuki Requiem").

A veces pienso que en algunos momentos, creen que por ser "dibujos animados" no vale la pena ponerle un poco más de dedicación... como es para niños.. Rolling Eyes

Alguien más se une a la queja?


_________________
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
AyaBrea
Afincado
Afincado



Registrado: Feb 05, 2005
Mensajes: 379
Ubicación: Cyberdark
MensajePublicado: Jue Feb 10, 2005 8:24 pm    Asunto: Responder citando

Por supuesto que io me uno!! Es algo que siempre me ha tocado las narices... suppuestamente España muy buenos dobladores... en peliculas, porque no sera en anime ¬¬
Hace años que no veo nada que este doblado al castellano, para no cabrearme Twisted Evil

Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Gurthang
Mito
Mito



Registrado: Feb 07, 2005
Mensajes: 4390
Ubicación: Sant Joan (Alicante)
MensajePublicado: Jue Feb 10, 2005 9:09 pm    Asunto: Responder citando

Yo es que, además de todo eso, ya estoy totalmente acostumbrado a verlos en japonés subtitulado al castellano, y me siento raro cuando veo uno doblado.

Donde esté el anime subtitulado... que se quite tó lo demás Very Happy

Un saludo.

Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Enviar email MSN Messenger
naerys
Gurú
Gurú



Registrado: Feb 06, 2005
Mensajes: 3180
MensajePublicado: Jue Feb 10, 2005 9:24 pm    Asunto: Responder citando

Bueno yo ahora hago como todos supongo, a ver las cosas originales subtituladas, me he terminado acostumbrando ya a leer con rapidez y ver la imágen (parece absurdo pero al principio al menos a mi me costaba y me perdia cosas)

Ahora la gracia está en que ves una serie y ves otra y se repiten las voces, te da la sensación de que va a decir algo de la otra Laughing

Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
Raistlin
Bibliotecario leelibros.com
Bibliotecario leelibros.com



Registrado: Feb 03, 2005
Mensajes: 8322
Ubicación: Vagando por el mundo...
MensajePublicado: Vie Feb 11, 2005 1:30 am    Asunto: Responder citando

Pues es cierto, no he podido comparar con ninguna serie en especial, pero cuando veo una serie doblada la emoción que le dan no tiene ni comparación, además de que hay voces que sencillamente no pegan.

Se podían esmerar un poco más en este aspecto, sí.


_________________
One lab accident away from being a super villain
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
naerys
Gurú
Gurú



Registrado: Feb 06, 2005
Mensajes: 3180
MensajePublicado: Vie Feb 11, 2005 4:52 pm    Asunto: Responder citando

Acabo de recordar que precisamente un amigo me envio un wav de Asuka (evangelion) llamando baka a shinji, me decía que comparara la forma de decirlo de la versión original con la nuestra doblada, y la verdad es que se nota más odio en la original Laughing la de aquí lo dice más como añadido nose... ya me entendeis Embarassed
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
Silvana
Cacique
Cacique



Registrado: Feb 08, 2005
Mensajes: 2102
Ubicación: En mi mundo a punto de cruz.
MensajePublicado: Vie Feb 11, 2005 4:56 pm    Asunto: Responder citando

Y cuando, no pasa eso, las voces, a veces, se repiten en una misma escena, siendo un mismo doblador quien las hace en más de un personage Rolling Eyes en fins... creo que tendriamos para hablar rato del tema, me temo :Confused

_________________
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
Raistlin
Bibliotecario leelibros.com
Bibliotecario leelibros.com



Registrado: Feb 03, 2005
Mensajes: 8322
Ubicación: Vagando por el mundo...
MensajePublicado: Vie Feb 11, 2005 8:15 pm    Asunto: Responder citando

Yo me acuerdo del clásico Saint Seiya; ¿os acordáis que las voces de los malos las ponían sólo 2 tíos? Uno era la voz del Patriarca que se repetía en tropecientos caballeros malos más, y luego había otra, para alternar.

Cuando se encontraban con un adversario, salía una de las voces; al siguiente, la otra; al siguiente la primera voz, al siguiente la segunda, y así... Evil or Very Mad


_________________
One lab accident away from being a super villain
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
Silvana
Cacique
Cacique



Registrado: Feb 08, 2005
Mensajes: 2102
Ubicación: En mi mundo a punto de cruz.
MensajePublicado: Vie Feb 11, 2005 10:05 pm    Asunto: Responder citando

Hasta el Infinito y más allá!!!

|o|
Mejor reirnos del tema Rolling Eyes


_________________
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
Beldz
Leyenda
Leyenda



Registrado: Feb 04, 2005
Mensajes: 6269
Ubicación: En el Colombier-Rouge
MensajePublicado: Sab Feb 12, 2005 2:58 pm    Asunto: Responder citando

Yo también me uno, pero sólo con los doblajes al castellano. Aquí en Catalunya tenemos a muy buenos dobladores, sinó intentad mirar el 3XL.net, yo creo que se lo curran bastante y no destrozan la serie, almenos lo hacen creíble.
En castellano, pues es patético, sólo hace falta comprarse un dvd de esos de jonu y poner el audio en castellano, no aguanto ni 5 minutos Rolling Eyes


_________________
Nun, O Unsterblichkeit, bist du ganz mein (Heinrich von Kleist)

Letras de Papel: Librería online
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
Eter
Mito
Mito



Registrado: Feb 06, 2005
Mensajes: 4714
MensajePublicado: Dom Feb 13, 2005 3:44 am    Asunto: Responder citando

Bueno, en los caballleros la gracia era que el que doblaba a Pegasso despues doblaba al Dragon, y así iban turnándose.

Bueno, hoy en empezado a ver Cowboy Beebop y... ¿Me lo parece a mi o el doblador de Spike Spiegel es el mismo de W.Allen Shocked ?

La verdad es que ya me he acostumbrado al doblaje original, es mucho mejor. Y bueno, comienzas a reconocer voces (Edward Elric y Temari) (Aunque todavía me cuesta creer que a Hinata de Naruto e Ira de FMA los doble el mismo).

Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Silvana
Cacique
Cacique



Registrado: Feb 08, 2005
Mensajes: 2102
Ubicación: En mi mundo a punto de cruz.
MensajePublicado: Dom Feb 13, 2005 12:34 pm    Asunto: Responder citando

"Hablando" de los doblajes en catalán... donde se puden conseguir las series así dobladas, sin tener que tirar de gravador de vídeo? (es que lo tengo muerto y enterrado) ...

Por cierto, Beldz, que te parece la nueva serie esa de Loki, el detective? parece intgeresante... pero esa otra la de Bo-bobo... mejor no comentar Rolling Eyes


_________________
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
Beldz
Leyenda
Leyenda



Registrado: Feb 04, 2005
Mensajes: 6269
Ubicación: En el Colombier-Rouge
MensajePublicado: Dom Feb 13, 2005 1:25 pm    Asunto: Responder citando

Silvana...en catalan no te puedo decir dónde encontrarlos porqué no lo sé Confused Pero por ejemplo en el Emule si la serie es muy famosa (no sé, como Bola de Drac) alomejor se encuentra alguna cosa...y sinó..pues en los dvds de jonu y tal que incorporen el audio catalan (pero dificil...) Confused

La de Loki no la he visto aún porque el horario no me va bien y paso de grabarla porque me olvido. La de bo-bobo sin comentarios como dices Rolling Eyes
y todas las otras ya las he visto Sad


_________________
Nun, O Unsterblichkeit, bist du ganz mein (Heinrich von Kleist)

Letras de Papel: Librería online
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
kusokurae
Cacique
Cacique



Registrado: Feb 09, 2005
Mensajes: 2458
Ubicación: caracas, me patearon el culo de japon y me estrelle de cabeza en el tercer mundo
MensajePublicado: Lun Feb 14, 2005 2:07 am    Asunto: Responder citando

aveces no solo el doblaje es malo, los subtitulos tambien aveces son pesimos

_________________
cyberdakiano numero 7514
regrese...


http://kusoblog.blogspot.com/
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Enviar email Visitar sitio web del autor MSN Messenger
Killgore
Terrateniente
Terrateniente



Registrado: Feb 07, 2005
Mensajes: 826
Ubicación: Castlevania
MensajePublicado: Lun Feb 14, 2005 5:30 am    Asunto: Responder citando

Creo que hay momentos para todo. Me explico:

Muchos de los que estamos aquí pertenecemos a una generación que vió nacer el anime en las pantallas españolas.
Cuando Tele 5 era tu "cadena amiga" Laughing y antena tres tenía aquel inefable logo blanquirojo. Creo que hablo en boca de todos cuando digo que nos quedamos flipados viendo por primera vez cosas como Bola de Drac, Los Caballeros del Zodíaco, Campeones, Muscleman, Chicho Terremono, Juliette Je T'amie... en fin, la lista es interminable. Asistimos a un momento histórico, como quien dice.

Pues bien, todas aquellas series, consideradas en su mayoría míticas, fueron víctimas de un doblaje bastante irregular, cuando no infame. Muchas de ellas censuradas, caso de Ranma 1/2 , o simplemente tomadas por el pito del sereno, como es el caso de Chicho Terremoto. Y aún así, no cambiaría aquello por nada. ¿por que?
Pues por ejemplo, porque cuando Chicho decía que sus padres eran de Tarragona me retorcía de risa. Cuando veías que estaba tomando claramente sushi, y te decía aquello de "que bueno está el cocido madrileño" me caía de espaldas. Era algo desfasado. Como también pasaba en el doblaje de Humor Amarillo (aquel mítico Chinotauro Laughing )
Tampoco me puedo imaginar a Goku sin su correspondiente doblaje catalán, o a Benji sin ese doblador todoterreno. Pertenecen a la memoria colectiva del otaku medio.

¿Que ahora podemos disfrutar de animes en V.O.? C*jonudo, me parece perfecto. Lo ideal es que el aficionado pueda decidir, y con los formatos existentes hoy en dia, como el dvd, la cosa esta francamente bien.

Por otra parte, y como se ha dicho por ahí arriba, TV3 hace muy buenos doblajes, y lo mismo se puede decir de la inmensa mayoría de las ediciones de Selecta Visión. En mi opinión, en el anime no me parece tan importante el doblaje original, no al menos tan importante como en el cine de imagen real. Hay casos y casos. Por ejemplo en Akira se utilizó una técnica para hacer coincidir los movimientos de la boca con cada vocalización del doblador. Y el resultado, evidentemente, sólo se hace notar en VO.

Pero vamos, que aquí en españa hay muy buenos dobladores. Que se lo curren Wink

salu2


_________________
Si supiera jauntear, ahora estaría a tu lado

http://lacajaoxidada.blogspot.com/
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
Beldz
Leyenda
Leyenda



Registrado: Feb 04, 2005
Mensajes: 6269
Ubicación: En el Colombier-Rouge
MensajePublicado: Mar Feb 15, 2005 8:49 pm    Asunto: Responder citando

Bueno Killgore te has explicado muy bieen! Wink Coincido contigo en todo.
Almenos yo crecí con todas esas series y me han marcado muchísimo. Aun tengo posters de Dragon Ball en la habitación Embarassed Embarassed y no cambiaria al doblaje en castellano por nada del mundo habiéndolo disfrutado en catalán (para mí una maravilla)
Aún me emociono con estas series, pero bueno, que esto no viene a cuento Razz

Nada más que añadir Wink


_________________
Nun, O Unsterblichkeit, bist du ganz mein (Heinrich von Kleist)

Letras de Papel: Librería online
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
naerys
Gurú
Gurú



Registrado: Feb 06, 2005
Mensajes: 3180
MensajePublicado: Mar Feb 15, 2005 10:01 pm    Asunto: Responder citando

Cita:
Pues por ejemplo, porque cuando Chicho decía que sus padres eran de Tarragona me retorcía de risa. Cuando veías que estaba tomando claramente sushi, y te decía aquello de "que bueno está el cocido madrileño" me caía de espaldas. Era algo desfasado. Como también pasaba en el doblaje de Humor Amarillo (aquel mítico Chinotauro Laughing )



Yo lo veía de pequeña y no recuerdo esas cosas... ¿de verdad decía cocido madrileño y demás? voy a tener que buscar por el emule o algo para verlo... Mr. Green la verdad es que yo tampoco cambiaría los animes que veía de pequeña por verlos en original, tienen como decís un algo especial que forma parte de nuestra memoria Rolling Eyes

Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
Tardazor
Terrateniente
Terrateniente



Registrado: Feb 16, 2005
Mensajes: 773
Ubicación: Guadalajara, México
MensajePublicado: Sab Feb 19, 2005 9:04 am    Asunto: Responder citando

Bueno, lo peor que he oido no es un doblaje exactamente, sino el guion.
Me explicare, cuando empezaron a transmitir la serie de Rurouni kenshin en México, la serie parecía doblada por sudamericanos. Eso no era lo malo, lo peor es que en los primeros capitulos, la traducción fue tan mala que incluso una frase sencilla como "Sanosuke no Zanbato" (que en español significa el Zanbato de Sanosuke, siendo el Zanbato un arma antigua japonesa que era usada para derrotar jinetes) fue traducida literalmente y me chocaba oir a cada rato "el Sanosuke del Zanbato".
Afortunadamente la traducción mejora a tiempo cuando entran los Onniwabanshu y la excelente saga del Juppongatana.


_________________
"Si, soy un pesimista y un cínico bastardo, pero eso me mantiene vivo..." - Yoi, Magical Girl Hunters # 23
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Dybbuk
Leyenda
Leyenda



Registrado: Feb 04, 2005
Mensajes: 9884
Ubicación: De aquí para allá
MensajePublicado: Mar Feb 22, 2005 4:56 pm    Asunto: Responder citando

A mí lo que me mataba eran los cambios ridículos. Como los ejemplos de Chicho Terremoto, o lo de Jhonny y sus amigos y Sailor Moon, en que españolizaban los nombres (Armando en vez de Mamoru y demás).

_________________
,,,^..^,,,/¯`-._:
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Silvana
Cacique
Cacique



Registrado: Feb 08, 2005
Mensajes: 2102
Ubicación: En mi mundo a punto de cruz.
MensajePublicado: Mar Feb 22, 2005 5:34 pm    Asunto: Responder citando

A mi eso de que pusiesen otros nombres, lo encontraba curioso, sobretodo lo de Armando en Sailor Moon Laughing vamos, que pegaba mucho, jejejejeje

_________________
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
Mostrar mensajes de anteriores:   
Publicar nuevo tema   Responder al tema    Foros de discusión -> Otakus Todas las horas son GMT + 1 Hora
Ir a página 1, 2, 3  Siguiente
Página 1 de 3

 
Cambiar a:  
Puede publicar nuevos temas en este foro
No puede responder a temas en este foro
No puede editar sus mensajes en este foro
No puede borrar sus mensajes en este foro
No puede votar en encuestas en este foro


Forums ©





Web site powered by PHP-Nuke

Web site engine's code is Copyright © 2003 by PHP-Nuke. All Rights Reserved. PHP-Nuke is Free Software released under the GNU/GPL license.
server load avg:0.11 / php time:62 ms